|
“kill...for”或“kill for”这个短语的翻译和含义会根据具体语境有所不同。以下是几种常见的解释和用法: 一、字面含义 1. 为了某个目的或原因而杀死:这是该短语最直接的解释,其中“kill”表示实际的杀害行为,“for”则引出了动机或目标。例如: - Many elephants are killed for their ivories.(很多大象因为象牙被杀。) - Terrorists kill for political demands.(恐怖分子为政治诉求而杀戮。) 二、修辞含义 在日常口语或非正式交流中,“kill for”常作为夸张修辞使用,表示对某物或某机会的极度渴望或努力争取,并不涉及真实的暴力行为。 1. 极度渴望:通过“杀戮”的极端化表述来突出渴望程度。例如: - I’d kill for that concert ticket.(我愿意为那张演唱会门票拼命。) - She’s killing for a promotion.(她为升职拼命工作。) 2. 努力争取:表示为了获得某物或达到某目的而付出极大的努力。例如: - People kill for their dreams, even if it means sacrificing everything.(人们为了梦想而奋斗,即使这意味着牺牲一切。) 三、语境差异 - 字面含义通常出现在正式、犯罪报道、历史文献等语境中,语言风格较为严肃。 - 修辞含义则多用于口语化、非正式交流,带有戏谑、夸张的成分,强调主观意愿。 四、例句 - He killed for the promotion, even if it meant lying to his boss.(他为了升职不择手段,甚至对老板撒谎。) - This cake is amazing, I’d kill for it!(这蛋糕太棒了,我能为它拼命!) 综上所述,“kill...for”或“kill for”的具体含义需要结合语境来判断。在理解该短语时,需重点观察主语属性、修饰对象的具体性以及整体语境的严肃程度。